SEOSAMH MAC GRIANNA OCH TRADITIONENS STORA TRUMMA Panu Höglund
Seosamh Mac Grianna föddes år 1900 i Rann na Feirste (Ranafast) i
grevskapet Donegal, vars västliga kustremsa, Tír Chonaill, alltjämt är
gaelisktalande. Han växte upp i den gamla muntliga berättarkultur som
redan börjat naggas i kanterna av den engelskspråkiga folkskolan. Å andra
sidan hade det kulturnationalistiska och akademiska intresset för gaelisk
kultur redan vaknat i huvudstaden. Feilimí, Seosamhs far, besöktes redan
av forskare, som erkänt honom som traktens främste "seanchaí" eller
folklorebevarare. Feilimís berättarbegåvning gick i viss mån i arv, ty
Seosamhs elva år äldre bror, Séamus, som antog namnformen Ó Grianna, blev
författare även han, en produktiv enmansfabrik av sentimentala och
schematiska, men språkligt och stilistiskt storartade noveller och romaner.
En tredje bror, Seán, nedtecknade en del familjtraditioner, och systern
Annie blev föremål för folkloristisk forskarintresse också hon: en del av
hennes historier har relativt nyligen utkommit i bokform.
I motsats till de flesta av sina ålderskamrater i Tír Chonaill tvingades
Seosamh inte jobba på de protestantiskt ägda farmerna i det område som på
ulstergaeliska kallas för Lagán - östra Donegal och den angränsande delen
av nuvarande Nordirland. Seosamh - eller Joe, som han kallades av
släktingarna och grannarna, ty den översatta namnformen var avsedd
uteslutande för språkfantasterna i huvudstaden - fick tidig erkänsla som
begåvat barn och kunde studera på en collegeskola - ett gymnasium i
Derry, Londonderry eller Doire, hur man än vill kalla den staden. Han
relegerades dock snart på grund av sina svårigheter med att underkasta
sig skoldisciplinen och fick i stället nöja sig med lärarseminariet i
Drumcondra (Droim Conraidh) nära huvudstaden.
Seosamh försökte sig redan under college- och seminarietiden på att
skriva, dock bara på engelska, ty han fattade inte att det kunde gå för
sig att skapa litteratur på gaeliska. Då som nu var språkrörelsen främst
en sak för huvudstadens engelsktalande medelklassmänniskor, den nådde
inte precis fram till västkustens avlägsna gaeliska bygder. Det var i
stället Pádraic Ó Conaires skrifter som plötsligt gav Seosamh en ny syn
på modersmålet.
Ó Conaire, vars (nyligen av två nordirländska huliganer halshuggna) staty
sitter och surar mitt på Eyre Square i Galway, var den allra förste
moderne författaren på irländsk gaeliska: en riktig bohem, som tillbringade
sina sista år vandrande omkring på sin hemö, där han besökte gaeliska
bygder och skrev om språkets tillstånd i dem i språkrörelsens
tidningar. Han dog på 20-talet, inte ännu fyllda femtio, efter att ha
skrivit den första verkliga romanen på språket och en massa korta
prosaberättelser. Han beskrev storstadslivet, även det trasproletära
eländet bland de av Londons iriska invandrare som aldrig lyckades
etablera sig i samhället utan blev småtjuvar och horor. Men han skrev
också om hur han strövade omkring i sitt hemland, bara ledsagad av sin
trogna svarta åsna: man blir utan vidare påmind om nobelpristagaren
Juan Ramón Jiménez och dennes Platero y yo .
Han blev på många sätt Seosamhs förebild och ledstjärna,
réalt
eolais .
Ó Conaires utvalda noveller, "Scothscéalta", som torde tillhöra
obligatorisk
läsning på irländska skolor, brukar numera aldrig tryckas utan att inkludera
den essä som Seosamh skrev om honom. Denna långa och mycket personliga
syn på den äldre diktaren upptar också ungefär en fjärdedel av sidorna i
Seosamhs samlade essäer - boken kallas faktiskt "Pádraic Ó Conaire agus
aistí eile" ("P.Ó C. och andra essäer"). De "andra
essäerna" handlar
främst om folkpoeterna i Ulster på 1700- och 1800-talet. Dániel Corkery,
författaren till "Hidden Ireland", en klassisk och alltjämt i nytryck
tillgänglig volym om Irlands folkliga diktare mellan det klassiska
litteraturspråkets död och 1900-talets litterära renässans på moderna
gaeliska dialekter, hade enligt Seosamhs mening inte tagit tillräcklig
hänsyn till diktartraditionen i Ulster. Sålunda presenterade han alla de
viktigaste poeterna i biografiska essäer på härlig ulstergaeliska: Séamas
Dall Mac Cuarta, Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, Art Ó Cumhthaigh...
Seosamh ville inte bara prisa och skryta: i själva verket är en del av
hans kommentarer till föregångarnas verk rätt spydiga. Cathal Buí Mac
Giolla Ghunna (vars namn påstås ha utgjort originalet till det engelska
invektivet "son of a gun") t ex var en präst som började supa och
ligga
med kvinnor; på gamla dar blev han åter religiös som fan och började
dikta nya sånger om Guds förlåtelse; men levernet hade lämnat sina spår,
påpekade Seosamh elakt, ty det gamla fyllot kunde inte längre hitta på
någon annan metafor för Guds nåd än "droppar" - av whisky? - "som
faller
ner från himmelen". Seosamh skrev om folkpoeterna som om han känt dem
personligen, och förvisso var han förtrogen om vad det var för historier
folk berättade om dem. Hans biografiska essäer är måhända något
skvallriga, men det är just denna personliga touch som får skalderna han
skriver om att framstå som levande människor.
I sin hembygd hade Seosamh känt sig ensam och alienerad, som en
främmande fågel (eller en "udda fågel", éan corr
, som är den idiomatiska gaeliska beteckningen för en oanpassad
enstöring).
I Dublin kände han sig inte mindre marginaliserad än i hembyn Rann na Feirste;
men
eremitnaturer som inte riktigt känner sig hemma någonstans föredrar ofta
utlandet framom hembygden därför att ensamheten och isolationen i
utlandet har en naturlig förklaring. Det är psykiskt mera ansträngande
att vara finne och känna sig alienerad i finska Finland, än att vara
finne och känna sig alienerad i Svenskfinland - kan jag av egen
erfarenhet påstå. På ett liknande sätt kunde Seosamh i Dublin
konstruktivt omtolka sin personliga alienation som en etniskt eller
språkligt betingad alienation när han väl flyttat från den gaelisktalande
hembyn till det engelsktalande Dublin. Sålunda förmådde han också stilisera
sig själv till de gaelisktalandes stämma i det angliserade Irland, något som han
omöjligen kunde ha tänkt sig vara om han stannat hemma.
Seosamh deltog som propagandist i den irländska frihetskampen i början
av tjugotalet och skrev ett par pjäser för att agitera vanligt folk till
att stöda hans IRA-kompani. Redan i dessa känns dock igen hans
senare skeptiska inställning till den irländska revolutionsrörelsen. En
som han skrev tillsammans med sin bror Séamus beskriver - om jag här
tillåts anspela på rysk litteratur - "ottsy i deti" på
den gaeliska landsbygden: desillusionerade, apolitiska fäder, som föredrar ett
tyst
men arbetsamt liv och traditionella auktoriteter, och deras söner, som
vill kämpa för friheten och fosterlandet. Pól Ó Muirí, som skrivit en
biografi om Seosamh, påpekade att Seosamh inte låter sina ynglingar alls
framföra några sakliga argument för den nationalistiska saken, utan
försöker övertyga med emotionellt slagordsmakeri.
Senare kom han att uppfatta Sinn Féin som "vänner som inte hjälpte
oss".
Av hans romaner är det särskilt "An Druma Mór", "Den stora
trumman", som
beskriver vad både Seosamh och hans broder Séamus förefaller ha uppfattat
som Sinn Féins förräderi på den irisktalande landsbygden. Nu är det
McHugh, en nationalistisk agitator, som står för angliseringen med sin
dåliga gaeliska och sina slagsord. Nationalismen leder bara till att den
urgamla bygemenskapen rivs itu i en konflikt om den stora trumma som
varje år bärs genom byn på St Patricksdagsparaden.
Trumman och paraden är den enda skymt av upphöjelse och
konstnärlighet som byborna har i sitt karga, flitiga liv. Varje år
före St Patricks dag samlas de kring det hus där trumman brukar förvaras
och frågar husbonden om det inte vore dags att ta fram den. Denna spända
förväntan beskrivs av Seosamh med den kortfattade meningen: "Bhí siad ag
fanúint le múscailt a gcuid filíochta" - de väntade på att deras enda
poesi skulle återuppväckas.
I någon annan bok skulle läsaren identifiera sig med en av
huvudpersonerna och hoppas på att historien skulle sluta lyckligt för
denne. Men i "An Druma Mór" är det trumman som är huvudpersonen,
trumman
som läsaren är rädd om. Trumman förstörs visserligen inte i romanen, men
det sker någonting ännu värre: den förlorar sitt värde som symbol för
samhörigheten.
Den by som Seosamh beskriver är en katolsk by. Men läsaren måste ställa
sig frågan, om inte han också tänkte på protestanterna i östra Ulster,
som ju är mera kända för trummor och parader än katolikerna. När Seosamh
visar att trumman faktiskt är deras livs enda poesi, enda källa av
poetiska och upphöjande emotionella upplevelser, vittnar detta kanske
också om hans insikt i de nordirländska protestanternas kultur, i den
roll som de ökända Lambeg-trummorna spelar i deras liv präglat av strikt
och renlärig religiositet: det är antingen St Patricks dag eller den
tolfte juli som folk lever för året igenom.
"An Druma Mór" är den mest lyckade bok som Seosamh klarade av att
skriva.
De två senaste, reseskildringen "Mo Bhealach Féin" ("Min egen
väg") och
romanfragmentet "Dá mBíodh Ruball ar an Éan" ("Om fågeln hade
stjärt")
anses vittna om hans annalkande galenskap, som år 1935 gjorde honom
inkapabel att arbeta och tvingade honom att tillbringa resten av sitt
nittioåriga liv (han dog år 1990) på psykiatriska sjukhus.
I "Mo Bhealach Féin" berättar Seosamh om hur han - för att
följa förebilden Ó Conaire, som han i sin långa essä om denne säger sig
ha mött personligen några månader innan den äldre diktaren dog - lämnade
Dublin och företog en lång vandring genom Irland, England och Wales. På
färden mötte han allehanda märkliga typer: en man som var på ständig
flykt från knarkmaffian sedan många år; kommunister; soldater från
frälsningsarmén; panafrikanska nationalister...
Seosamhs förhållande till kommunismen har gett anledning till en massa
spekulationer. I vandringsboken framträder kommunisterna och frälsisen
som två organisationer av gatuagitatorer som på ett roligt sätt liknar
varandra. Kommunisterna, konstaterar Seosamh i boken, säger att de rika
förtrycker de fattiga och att de fattiga måste hålla ihop för att kämpa
för sina rättigheter: denna i det närmaste självklara "lilla åsikt",
säger Seosamh, "klär de i en massa stora ord".
I sina debattinlägg i tidningarna brukade Seosamh kalla sig kommunist.
Detta betyder dock knappast någonting annat än att han försökte skrämma
bourgeoisin eller prästerna med ett "stort ord" att klä små åsikter i;
dessutom visade han också intresse för fascismen, på grund av att den
vädjade till de heroiska ideal den gaeliska folksagan hade lärt honom.
Man kan säga att han var en radikal utan ideologi, en radikal som inte
riktigt visste om han var vänster- eller högerradikal - en mycket
irländsk gestalt alltså!
På den afrikanska kongressen försöker Seosamh överta ledningen. Av en
slump lär han känna en av afrikanerna och får för sig att han som
irländare egentligen är en vit afrikan, ett offer för engelsk
imperialism: sålunda gör han intrång på mötet för att kräva att han
skulle väljas till ordförande. Trots att Seosamh i detta sammanhang
upplyser läsaren om Toussaint d'Ouverture och andra svarta
frihetshjältar, klarar han inte riktigt av att helhjärtat solidarisera
sig med afrikanerna. Hela episoden gör ett genant intryck.
"Mo Bhealach Féin" innehåller mycket som får Seosamh att framstå som
omogen, barnslig eller obalanserad. Den gaeliska storstadsromanen som han
hann sätta igång med men som sinnessjukdomen icke tillät honom att
avsluta - de hundra sidor han fick färdiga publicerades under titeln "Dá
mBíodh Ruball ar an Éan", "Om fågeln hade stjärt" - verkar
faktiskt
mycket mera sansad. Sålunda hittar han på vanvettigt roliga, pompöst
fosterländska namn åt irländska politiska partier, travesterande "Fine
Gael" och "Fianna Fáil". Både partinamnen och det som partierna
har för
sig skiljer sig mycket litet från det som verkligen fanns och pågick i
Irlands politiska liv på 30-talet.
Seosamh Mac Griannas karriär slutade abrupt är 1935 med en depressiv psykos,
varefter han aldrig skrev en rad. Hans ovigda hustru och son begick båda
självmord långt före författarens egen död år 1990. Men det är först på sistone
hans skrifter har blivit uppskattade efter förtjänst, och de flesta unga
författare som skriver gaeliska i Nordirland ser honom som en ledstjärna. En av
dem, Séamus Mac Annaidh, hann bli personligen bekant med Seosamh och donera
honom ett exemplar av sin egen något James Joyce-aktiga roman Cuaifeach mo Lon
Dubh Buí. I sitt tacksägelsebrev skrev Seosamh till sin unge beundrare:
"Det är
bra att du blev författare. Författarliv är riktigt liv." Detta trots att
han
hade ruinerat sin själsliga hälsa som författare!
|